V E R G E:
she sets type by hand and loves how the spaces
between letters and between words
are of the same type-metal the letters themselves are cast from:
o p e n w a t e r :
standing along the Malecón, I gaze at the curving horizon of water and sky,
at whitecaps crashing below;
now, walking barefoot on an oak floor,
I expect to see, through the glass panes,
a stag enter the moonlit orchard
where autumn hangs in the branches, like smoked bourbon,
but no, not yet:
to arrive at a place where each letter of each word
rises out of metallic silence,
and in the yearning for this language to blackcap,
I ride a hush, a wave
where the silence will be broken,
when dogs bark at whatever crosses the fence line.
Poet, translator, and editor Arthur Sze is the author of ten books of poetry: Sight Lines; Compass Rose; The Ginkgo Light; Quipu; The Redshifting Web: Poems 1970-1998; Archipelago; River River; Dazzled; Two Ravens; The Willow Wind, and The Glass Constellation: New and Collected Poems, which includes "Blackcap," ((first published in Big Other). He is also a celebrated translator from the Chinese, and released The Silk Dragon: Translations from the Chinese. He is a professor emeritus at the Institute of American Indian Arts, and was the first poet laureate of Santa Fe, New Mexico, where he lives.
5 thoughts on “Blackcap, by Arthur Sze”