Took out a mountain of books from the library this afternoon, in anticipation of National Translation Month.
Pictured, from bottom to top:
Aimé Césaire’s Solar Throat Slashed (Wesleyan University Press), trans. by A. James Arnold and Clayton Eshleman
Dunya Mikhail’s The Iraqi Nights (New Directions), trans. by Kareem James Abu-Zeid
Sohrab Sepehri’s The Oasis of Now (Boa Editions), trans. by Kazim Ali and Mohammad Jafar Mahallati
René Char’s This Smoke That Carried Us (White Pine Press), trans. by Susanne Dubroff
Saadi Youssef’s Nostalgia, My Enemy (Graywolf Press), trans. by Sinan Antoon and Peter Money
Kirmen Uribe’s Meanwhile / Take My Hand (Graywolf Press), trans. by Elizabeth Macklin
Hans Magnus Enzenberger’s Mausoleum
If Not Winter: Fragments of Sappho, trans. by Anne Carson
Elias Canetti’s Earwitness, trans. by Joachim Neugroschel
Artur Lundkvist’s Journeys in Dream and Imagination, trans. by Ann B. Weissmann and Annika Planck
Yi Lu’s Sea Summit (Milkweed Editions), trans. by Fiona Sze-Lorrain
The Life of Lazarillo De Tormes, His Fortunes and Adversities, trans. by Ilan Stavans
Poems of Paul Celan (Persea Books), trans. by Michael Hamburger
Bertholt Brecht’s The Threepenny Opera (Arcade Publishing), trans. by Ralph Manheim and John Willett
Marguerite Duras’ Writing (Brookline Books), trans. by Mark Polizzotti
Jenny Erpenbeck’s The End of Days (New Directions), trans. by Susan Bernofsky
Inger Christensen’s Light, Grass, and Letter in April (New Directions), trans. by Susanna Nied
Miguel Abensour’s Utopia (Univocal Publishing), trans. by Raymond N, MacKenzie
Mahmoud Darwish’s Mural (Verso Books), trans. by Rema Hammami and John Berger
Luigi Pirandello’s Six Characters in Search of an Author, trans. by Eric Bentley