<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Reading At Swim-Two-Birds</title>
	<atom:link href="http://bigother.com/2010/03/19/reading-at-swim-two-birds/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bigother.com/2010/03/19/reading-at-swim-two-birds/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 28 May 2012 12:01:34 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<item>
		<title>By: A D Jameson</title>
		<link>http://bigother.com/2010/03/19/reading-at-swim-two-birds/#comment-6864</link>
		<dc:creator><![CDATA[A D Jameson]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Mar 2010 02:42:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bigother.com/?p=5917#comment-6864</guid>
		<description><![CDATA[I think that&#039;s a good idea. Greg, want to put one up? Maybe one every Friday?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I think that&#8217;s a good idea. Greg, want to put one up? Maybe one every Friday?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: John Madera</title>
		<link>http://bigother.com/2010/03/19/reading-at-swim-two-birds/#comment-6862</link>
		<dc:creator><![CDATA[John Madera]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Mar 2010 01:49:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bigother.com/?p=5917#comment-6862</guid>
		<description><![CDATA[Hey,

Will there be a new post to discuss this week&#039;s reading?]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hey,</p>
<p>Will there be a new post to discuss this week&#8217;s reading?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: agnatic</title>
		<link>http://bigother.com/2010/03/19/reading-at-swim-two-birds/#comment-6779</link>
		<dc:creator><![CDATA[agnatic]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Mar 2010 16:11:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bigother.com/?p=5917#comment-6779</guid>
		<description><![CDATA[I&#039;ve started reading this for the first time - fantastic!  (followed a link here from Dalkey&#039;s FB page)  Thanks for the extremely helpful glosses - looking forward to this quite a bit, cheers.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;ve started reading this for the first time &#8211; fantastic!  (followed a link here from Dalkey&#8217;s FB page)  Thanks for the extremely helpful glosses &#8211; looking forward to this quite a bit, cheers.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: The Nervous Breakdown</title>
		<link>http://bigother.com/2010/03/19/reading-at-swim-two-birds/#comment-6691</link>
		<dc:creator><![CDATA[The Nervous Breakdown]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 Mar 2010 21:36:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bigother.com/?p=5917#comment-6691</guid>
		<description><![CDATA[[...] at arts blog Big Other, they&#039;re gathering together a reading group for Flann O&#039;Brien&#039;s great comic masterpiece At Swim-Two-Birds, at an approachable-yet-respectable [...]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] at arts blog Big Other, they&#39;re gathering together a reading group for Flann O&#39;Brien&#39;s great comic masterpiece At Swim-Two-Birds, at an approachable-yet-respectable [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: My Favorite Lit-Blog Things: March 20, 2010 &#171; Hungry Like the Woolf</title>
		<link>http://bigother.com/2010/03/19/reading-at-swim-two-birds/#comment-6683</link>
		<dc:creator><![CDATA[My Favorite Lit-Blog Things: March 20, 2010 &#171; Hungry Like the Woolf]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 Mar 2010 16:00:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bigother.com/?p=5917#comment-6683</guid>
		<description><![CDATA[[...] Big Other is organizing a group read of At Swim-Two-Birds. (hat tip: The [...]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Big Other is organizing a group read of At Swim-Two-Birds. (hat tip: The [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: A D Jameson</title>
		<link>http://bigother.com/2010/03/19/reading-at-swim-two-birds/#comment-6668</link>
		<dc:creator><![CDATA[A D Jameson]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Mar 2010 22:30:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bigother.com/?p=5917#comment-6668</guid>
		<description><![CDATA[Regarding that other bird, &quot;the pilibeen uisce&quot; (and all other pilibeens), see Nature in Ireland: A Scientific and Cultural History, by John Wilson Foster and Helena C. G. Chesney. They gloss Finn Mac Cool&#039;s recitation with a footnote:

&quot;A glossary for this comic reductio ab adsurdum may be useful. The pilibeen is the lapwing, the pilibeen sleibhe the mountain lapwing, the pilibeen uisce the water lapwing, the pilibeen cathrach the city lapwing, the pilibeen mona the bog lapwing. The little red-breasted men are robins.&quot;

They then clarify further the Crúiskeen Lawn reference:

&quot;Cruiskeen lawn, meaning little brimming jug, is the name O&#039;Brien gave his brilliant and addictive Irish Times column (written under the name Myles na gCopaleen): a soon to be public private joke, in other words (his column began the year At Swim-Two-Birds was published.)&quot; (611)

http://tinyurl.com/yzhamy6

...And this next bit is extraneous, but it&#039;s interesting to note that &quot;uisce&quot; is the Irish word for &quot;water,&quot; and that &#039;the word whiskey is an Anglicisation of the ancient Gaelic term &#039;uisce beatha&#039; which translates as &#039;water of life&#039;&quot; (it&#039;s an Irish translation of the Latin aqua vitae).

http://www.wordnik.com/words/uisce]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Regarding that other bird, &#8220;the pilibeen uisce&#8221; (and all other pilibeens), see Nature in Ireland: A Scientific and Cultural History, by John Wilson Foster and Helena C. G. Chesney. They gloss Finn Mac Cool&#8217;s recitation with a footnote:</p>
<p>&#8220;A glossary for this comic reductio ab adsurdum may be useful. The pilibeen is the lapwing, the pilibeen sleibhe the mountain lapwing, the pilibeen uisce the water lapwing, the pilibeen cathrach the city lapwing, the pilibeen mona the bog lapwing. The little red-breasted men are robins.&#8221;</p>
<p>They then clarify further the Crúiskeen Lawn reference:</p>
<p>&#8220;Cruiskeen lawn, meaning little brimming jug, is the name O&#8217;Brien gave his brilliant and addictive Irish Times column (written under the name Myles na gCopaleen): a soon to be public private joke, in other words (his column began the year At Swim-Two-Birds was published.)&#8221; (611)</p>
<p><a href="http://tinyurl.com/yzhamy6" rel="nofollow">http://tinyurl.com/yzhamy6</a></p>
<p>&#8230;And this next bit is extraneous, but it&#8217;s interesting to note that &#8220;uisce&#8221; is the Irish word for &#8220;water,&#8221; and that &#8216;the word whiskey is an Anglicisation of the ancient Gaelic term &#8216;uisce beatha&#8217; which translates as &#8216;water of life&#8217;&#8221; (it&#8217;s an Irish translation of the Latin aqua vitae).</p>
<p><a href="http://www.wordnik.com/words/uisce" rel="nofollow">http://www.wordnik.com/words/uisce</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: A D Jameson</title>
		<link>http://bigother.com/2010/03/19/reading-at-swim-two-birds/#comment-6667</link>
		<dc:creator><![CDATA[A D Jameson]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Mar 2010 22:16:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bigother.com/?p=5917#comment-6667</guid>
		<description><![CDATA[OK, the primer is up (see the above comment for the link).

Something I noticed while reading ASTB this time around is a sly bit of self-reference O&#039;Brien works in on page 17. On the page prior, the giant Finn Mac Cool starts relating a rather lengthy list of &quot;musics&quot; that he finds &quot;the sweetest&quot;; the list grows progressively stranger (and more hilarious): &quot;These also please me, man-shouts at a parting, cuckoo-call in May. I incline to like pig-grunting in Magh Eithne, the bellowing of the stag of Ceara, the whinging of fawns in Derrynish. The low warble of water-owls in Lock Barra also, sweeter than life that&quot; (16).

And so on. This eventually leads to a very long list of birds that Finn is &quot;friend to,&quot; which includes &quot;the hooded tit, the pilibeen uisce, the common corby, the fish-tailed mud-piper, the crúiskeen lawn [...]&quot; (17).

&quot;Crúiskeen Lawn&quot; was of course the name of the column that O&#039;Brien wrote for the Irish Times, under his Gaelic pseudonym name Myles na gCopaleen. As Thomas C. Foster points out in his introduction to the Dalkey casebook, the column&#039;s title translates as &quot;Little Brimming Pot.&quot; An odd but melodious duck indeed.

Incidentally, it was the CL columns that made O&#039;Brien&#039;s name during his lifetime; At Swim was praised but went mostly unread until later, and Third Policeman was published posthumously. Many of the CL columns have been collected in the Dalkey releases The Best of Myles, At War, and Further Cuttings from Cruiskeen Lawn.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>OK, the primer is up (see the above comment for the link).</p>
<p>Something I noticed while reading ASTB this time around is a sly bit of self-reference O&#8217;Brien works in on page 17. On the page prior, the giant Finn Mac Cool starts relating a rather lengthy list of &#8220;musics&#8221; that he finds &#8220;the sweetest&#8221;; the list grows progressively stranger (and more hilarious): &#8220;These also please me, man-shouts at a parting, cuckoo-call in May. I incline to like pig-grunting in Magh Eithne, the bellowing of the stag of Ceara, the whinging of fawns in Derrynish. The low warble of water-owls in Lock Barra also, sweeter than life that&#8221; (16).</p>
<p>And so on. This eventually leads to a very long list of birds that Finn is &#8220;friend to,&#8221; which includes &#8220;the hooded tit, the pilibeen uisce, the common corby, the fish-tailed mud-piper, the crúiskeen lawn [...]&#8221; (17).</p>
<p>&#8220;Crúiskeen Lawn&#8221; was of course the name of the column that O&#8217;Brien wrote for the Irish Times, under his Gaelic pseudonym name Myles na gCopaleen. As Thomas C. Foster points out in his introduction to the Dalkey casebook, the column&#8217;s title translates as &#8220;Little Brimming Pot.&#8221; An odd but melodious duck indeed.</p>
<p>Incidentally, it was the CL columns that made O&#8217;Brien&#8217;s name during his lifetime; At Swim was praised but went mostly unread until later, and Third Policeman was published posthumously. Many of the CL columns have been collected in the Dalkey releases The Best of Myles, At War, and Further Cuttings from Cruiskeen Lawn.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Reading At Swim-Two-Birds: A Primer &#171; BIG OTHER</title>
		<link>http://bigother.com/2010/03/19/reading-at-swim-two-birds/#comment-6666</link>
		<dc:creator><![CDATA[Reading At Swim-Two-Birds: A Primer &#171; BIG OTHER]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 Mar 2010 19:09:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://bigother.com/?p=5917#comment-6666</guid>
		<description><![CDATA[[...] 19, 2010 by A D Jameson    See Greg&#8217;s post for the reading schedule (and I hope you&#8217;ll join us). This post collects some resources to assist with anyone reading [...]]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] 19, 2010 by A D Jameson    See Greg&#8217;s post for the reading schedule (and I hope you&#8217;ll join us). This post collects some resources to assist with anyone reading [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

